Evento 3: "Evento Finale" a Guardistallo (Italia)/ Event 3: "Final Event" in Guardistallo (Italy)
_________
Ecco la presentazione del Project Manager, Lorenzo Gori, che ha aperto i lavori del "Parlamento Europeo dei giovani".
ENG
Here the presentation by the Project Manager, Lorenzo Gori, who opened the works of the "European Youth Parliament".
_________
Ecco la delegazione croata, da Jagodnjak, che condivide le loro tradizioni come musica e cibo!
ENG
Here is the croatian delegation, from Jagodnjak, sharing their traditions as music and food!
_________
Le scuole di Guardistallo sono pronte a fare accordi per programmi di scambio per i loro studenti, come l'Erasmus.
ENG
Guardistallo schools are ready to make agreement for students exchange, as the Erasmus.
_________
Alcuni gadget dell'evento a Guardistallo: il diario di bordo e la cartolina con annullo postale personalizzato!
ENG
Some gadgets of the event in Guardistallo: the logbook and the postcard with personalized postmark!
_________
Ecco i giovani che hanno contribuito al dibattito del "Parlamento Europeo dei giovani"!
Per Guardistallo sono intervenuti i ragazzi del Liceo Fermi di Cecina.
ENG
Here are the young people who contributed to the debate of the "European Youth Parliament"!
_________
Il "Parlamento Europeo dei giovani" ha dato voce alle posizioni dei giovani su varie tematiche, quali ambiente, educazione e lavoro.
Ecco alcune foto della discussione, e della consegna della targa di partecipazione.
ENG
The "European Youth Parliament" has given voice to the positions of young people on various issues, such as the environment, education and work.
Here are some photos of the discussion, and of the delivery of the participation plate.
_________
Svelatura della via a Sassoli, defunto Presidente del Parlamento Europeo.
ENG
Unveiling of the street named to Sassoli, former President of the European Parliament.
_________
Nella foto i rappresentanti dei quattro paesi partecipanti al progetto rEU-discovery, da sinistra a destra:
- Aleksandar Radmanic Tisma, in rappresentanza del Sindaco di Jagodnjak (Croazia)
- José Joaquin Segarra Castillo, Sindaco del Comune di Benaguasil (Spagna)
- Sandro Ceccarelli, Sindaco del Comune di Guardistallo (Italia)
- Franscisco Silvestre de Oliveira, Sindaco del Comune di Coruche (Portogallo)
- presente infine anche Francesco Gazzetti, Consigliere della Regione Toscana, delegato alle politiche europee
Nella seconda foto l'accordo di amicizia tra le quattro municipalità.
ENG
In the photo, the representatives of the four countries participating in the rEU-discovery project, from left to right:
- Aleksandar Radmanic Tisma, representing the Mayor of Jagodnjak (Croatia)
- José Joaquin Segarra Castillo, Mayor of the Municipality of Benaguasil (Spain)
- Sandro Ceccarelli, Mayor of the Municipality of Guardistallo (Italy)
- Franscisco Silvestre de Oliveira, Mayor of the Municipality of Coruche (Portugal)
- finally present also Francesco Gazzetti, Councilor of the Tuscany Region, delegate for European policies
In the second picture the friendship agreement between the four municipalities.
_________
Sabato mattina 24 settembre, il Comune di Guardistallo vedrà svolgere nel suo municipio il primo "Parlamento Europeo dei giovani" della sua storia, incentrato su tematiche quali Unione Europea, studenti, ed opportunità future per i giovani. Sotto la locandina ufficiale dell'evento!
Il Comune avrà l'onore di avere contributi da:
- Parlamento Europeo
- Europe Direct Firenze
- Casa Europa Viareggio
- Consiglio Italiano del Movimento Europeo
- Giuventù Federalista Europea
ENG
On Saturday morning the Municipality of Guardistallo will see the first "European Youth Parliament" in its history held in the town hall, focusing on issues such as the European Union, students, and future opportunities for young people. Under the official poster of the event!
The Municipality will have the honor of contributions from:
- European Parliament
- Europa Direct Firenze
- Casa Europa Viareggio
- Italian Council of the European Movement
- GFE-European Youth Federalist / JEF Italy
_________
La locandina ufficiale del programma degli eventi del 24 e 25 settembre è stata rilasciata! Guardistallo diventerà un "Piccolo Borgo d'Europa"!
Ci saranno:
- sfilata delle delegazioni
- Parlamento Europeo dei giovani
- conferenze con imprenditori e istituzioni
- pranzi e cene con prodotti tipici
ENG
The official flyer of the events of the 24th and 25th september has been released! Guardistallo will become a "Little European village"!
There will be:
- parade of delegations
- European youth Parliament
- conferences with entrepreneurs and institutions
- lunches and dinners with typical products
_________
Durante l'evento ci saranno ulteriori attività per tutti i partecipanti!
ENG
During the event there will be more activities for the whole participants!
_________
I nostri cittadini più piccoli di Guardistallo a preparare l'accoglienza per i nostri amici europei!
ENG
Our Guardistallo little citizens preparing to welcome for our European friends!
_________
Durante l'evento fai una foto qui!
ENG
During the event take a picture here!
_________
Nel mentre dei preparativi dell'Evento Finale a fine settembre, il Comune di Guardistallo comunica con estremo piacere e felicità che durante i giorni del gemellaggio avverrà l'intitolazione di una via comunale a David Sassoli, ex Presidente del Parlamento Europeo, che ha lasciato tutti noi prematuramente e un grande vuoto a tutte le comunità europee.
La cerimonia verrà svolta in presenza di tutti gli ospiti stranieri e personaggi che hanno condiviso le idee di Sassoli.
Il Comune di Guardistallo sarà orgogliosamente il primo comune in Europa a dare questo riconoscimento a Sassoli!
ENG
While we are approaching to the Final Event at the end of September, the Municipality of Guardistallo communicates with great pleasure and happiness that during the days of the twinning, a municipal street will be named to David Sassoli, former President of the European Parliament, who has left us prematurely and a great void to all European communities.
The ceremony will be held in the presence of all the foreign guests and people who shared Sassoli's ideas.
Municipality of Guardistallo will proudly be the first municipality in Europe to give this recognition to Sassoli!
_________
Nel giornale di ieri, 18 luglio, de Il Tirreno, il Sindaco Sandro Ceccarelli presenta il programma estivo di Guardistallo con l'obiettivo di preparare il Comune all'evento di gemellaggio che avverrà a fine settembre.
Qui il link all'articolo: https://www.iltirreno.it/.../in-attesa-dei-gemellaggi...
ENG
In yesterday July 18th newspaper, "Il Tirreno", the Mayor Sandro Ceccarelli presents the Guardistallo summer program with the aim of preparing the Municipality for the twinning event that will take place at the end of September.
Here the link of the article: https://www.iltirreno.it/.../in-attesa-dei-gemellaggi...
__________
Il progetto "rEU-discovery" finirà con il grande "Evento Finale" a Guardistallo nei giorni 23-24-25 settembre 2022.
Il Comune di Guardistallo ospiterà 150 persone provenienti dai tre partner in un evento che coinvolgerà giovani, istituzioni ed esperti Comunitari.
Verranno svolte attività:
- attività culturali, sportive, musicali per i giovani;
- dibattito istituzionale sulle prospettive dei giovani all'interno dell'Unione Europea;
- dialogo tra i quattro partner e le Istituzioni Europee.
ENG
The "rEU-discovery" project will end with the great "Final Event" in Guardistallo on 23-24-25 September 2022.
The Municipality of Guardistallo will host 150 people from the three partners in an event that will involve young people, institutions and community experts.
Activities will be carried out:
- cultural, sporting and musical activities for young people;
- institutional discussion on the perspectives of young people within the European Union;
- dialogue between the four partners and the European institutions.